中医整脊疗法的英文名词 The English terminology of TCM Spinal Treatment Therapy
整脊疗法在2006年于中国正式立项,中医整脊要走向世界,必须
The project of Spinal Treatment Therapy (Zhengji) as part of Chinese Medicine was officially approved in 2006 by the Chinese government, In order to let the project to engage into the global traditional Chinese medicine (TCM) community, we need to set an official English name for the project.
现在世界脊柱健康联盟已经成立,我们也授权成立新加坡国家总会,
The World Spinal Health Association was officially established, we have been authorized as the Singapore National Committee. In future, we need to prepare English documents in order to promote to Western world. We suggest to apply the term 'Spinal Manipulation Therapy', 'Spinal Manipulative Therapy', 'Spinal Manipulative Medicine to replace the terms of 'Chiropractor', 'Chiropractic' or 'Zhengji'.
Chiropractor 或 Chiropractic是指毕业于美式整脊学院的医师的职称或
Chiropractor or Chiropractic are professions who has graduated from Chiropractic colleges which are usually degree course, one who are not trained in this profession should not use the term of these.
中医整脊历史比西方要早千百年,当然有很多人对我的说法不以为然
Spinal Treatment Therapy in Chinese medicine has a far long history than Western Chiropractic medicine. Some may not agreed with us.
但根据《中国整脊学》韦以宗主编,人民卫生出版社出版(本书填补
But according to
对于整脊手法的应用,公元610年,巢元方编《诸病源候论》,书
The application of spinal manipulation methods were also recorded in《Treatise on the Causes and Manifestations of Diseases》, compiled by Yuanfang Cao on year 610. This classical text recorded many manipulation methods which are still using today.
中医整脊疗法包括理筋、调曲、练功的三大治疗原则,手法、针灸、
Spinal treatment in Chinese medicine include of three important principles: treating the tendons, adjusting the bones and Qigong exercise. And also consist of 8 different types of spinal manipulation methods. It has a very long and deep history, culture and contents.
所以,我们根本就不需要使用这些西方的名词如Chiroprac
So, there isn’t any necessary for us to use any of these terms like Chiropractic、Chiropractor、Oste
在中国大陆的学术界,因为都是使用汉语为主,对英语不甚理解,所
Chinese academia may not understand English so well, so some of them may still use the term chiropractic or so, or some even use direct translation of ‘Zhengji’. ‘Zhengji’ is same as ‘Tuina’, are direct translate from Mandarin, but many may not understand the term of ‘Zhengji’.
建议以英语Spinal Manipulation Therapy、Spinal Manipulative Therapy、Spinal Manipulative Medicine来取代现在常用的Chiropractor、C
We suggest applying the term 'Spinal Manipulation Therapy', 'Spinal Manipulative Therapy', 'Spinal Manipulative Medicine to replace the terms of 'Chiropractor', 'Chiropractic' or 'Zhengji'.
朱立信 Choo Led Sin
世界脊柱健康联盟新加坡国家总会主席
Chairman of Singapore National Committee of the World Spinal Health Association
No comments:
Post a Comment